The anglification continues unabated

Step by step the site is shedding the Swedish skin of its childhood. The info-page about the novel is all in English now, as is the “Works”-page, all the labels are bilingual and every new post is in English. As soon as the information-pages are completely anglified I will start translating some of the older posts, in particular the reviews and the “thoughts on text”. My celebrated comments on the fourth season of Game of Thrones are first in line, since they are most likely to attract an international audience. Look for them under “Reviews”.

About cgripenvik

Jag är litteratör och gav ut min debutroman "Broder själ, syster flamma" 2014. Den följdes av barnboken "Emma: Flykten från träsket" 2015. Den här bloggen handlar om mitt försök att förverkliga min dröm och om min syn på litteratur i allmänhet.
This entry was posted in Leva sin dröm/Living ones dream. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s