The anglification continues unabated

Step by step the site is shedding the Swedish skin of its childhood. The info-page about the novel is all in English now, as is the ”Works”-page, all the labels are bilingual and every new post is in English. As soon as the information-pages are completely anglified I will start translating some of the older posts, in particular the reviews and the ”thoughts on text”. My celebrated comments on the fourth season of Game of Thrones are first in line, since they are most likely to attract an international audience. Look for them under ”Reviews”.

Om cgripenvik

Jag är litteratör och gav ut min debutroman "Broder själ, syster flamma" 2014. Den följdes av barnboken "Emma: Flykten från träsket" 2015. Den här bloggen handlar om mitt försök att förverkliga min dröm och om min syn på litteratur i allmänhet.
Det här inlägget postades i Leva sin dröm/Living ones dream. Bokmärk permalänken.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s